http://ganjinahsl.blogtak.com/ - http://1000gol.blogtak.com/ - http://irangolchin.blogtak.com/ - http://sajadlorestani.blogtak.com/ -http://www.mother20.persianblog.ir/-hlgole@yahoo.com
پیغام مدیر : شما و ادبیات زبان فارسی و زبان انگلیسی را در اینجا تجربه کنید
<%FriendUsername%>
پشتیبانی Blogtak.com اضافه کردن اينوبلاگ به منو Favorites منوي اصلي نويسندگان 1000gol sajadlorestani lorestani110 موضوعات شش راه براي اين كه مثل آب خوردن از پس درس هاي تان برآييد مطالب عمومی......General issues آموزش عمومی...General Training انگلیسی: آموزش، زبانشناسی، ترجمه، ادبیات ادبیات...........Literature اس ام اس SMS گلچین روز استرس (stress) استرس شب امتحان بچه ها اضطراب و استرس را به کودکان منتقل نکنيم اضطراب امتحان در دانش آموزان تـــــرجــــــمه......Translation ترجمه انگلیسی دانلود.........................Download داستان های کوتا راه های موفقیت....Ways of Success زندگینامه ها.............Biograpgies زندگینامه های نویسندگان خارجی به زبان فارسی زندگینامه شعرا، نویسندگان، محققان، مترجمان و افراد مشهور ایرانی زبان وادبیات فارسی دوم دبیرستان شعر لینک ها دفاع مقدس و صبح سوالات ادبیات اول تا سوم آموزش » دانش و فن آوري » هوا و فضا ادبي ، هنري » ادبيات » ادبيات جهان دل شیفته فناوري موشكي عکس مقالات زبان انگلیسی روز مناسبتها کلوپ eshghekhodayi عشق خدائی و اندیشه های زیبا ايميل your MyWay email account msn مجله خانواده سبز محقق بیماریها دکتر خدادی domain اطلاعات وتکنولوژی به روز گیاهان داروئی گلچین های روز اطلاعات و تکنولوژی روز با گلچین های روز http://www.docstoc.com/ گلچین های روز استان مرکزی کوچه های دل مــــــــــــادران و پدران مهــــــــــربان با اندیشه خدائی ايميل your MyWay email account چت روم انگلیسی اطلاعات و تکنولوژی اینترنت و کامپیوتر کتابخانه اینترنتی ويژه نامه سال اتحاد ملي و انسجام اسلامي به جامعه مجازی سپنتا اراک خوش آمدید آرشیو اتوماسيون اداري و دبيرخانه سيستم هاي اتوماسيون اداري گلچین روز هزار گل تازه گلهای تازه 1000گل نقشه کشی انگلیسی: آموزش، زبانشناسی، ترجمه، ادبیات آموزش زبان انگلیسی آمریکائی در جستجوی حقیقت مطالب انگلیسی_فارسی فیزیک از آغاز تا امروز شکلات (English Language) زبان انگلیسی ارسال برای دیگران داســــــتان زیبـــــا داســــــتان زیبـــــا My mom only had one eye. I hated her... she was such an embarrassment. مادر من فقط یك چشم داشت . من از اون متنفر بودم ... اون همیشه مایه خجالت من بود She cooked for students & teachers to support the family. اون برای امرار معاش خانواده برای معلم ها و بچه مدرسه ای ها غذا می پخت There was this one day during elementary school where my mom came to say hello to me. یك روز اومده بود دم در مدرسه كه به من سلام كنه و منو با خود به خونه ببره I was so embarrassed. How could she do this to me? خیلی خجالت كشیدم . آخه اون چطور تونست این كار رو بامن بكنه ؟ I ignored her, threw her a hateful look and ran out. به روی خودم نیاوردم ، فقط با تنفر بهش یه نگاه كردم وفورا از اونجا دور شدم The next day at school one of my classmates said, "EEEE, your mom only has one eye!" روز بعد یكی از همكلاسی ها منو مسخره كرد و گفت هووو .. مامان تو فقط یك چشم داره I wanted to bury myself. I also wanted my mom to just disappear. فقط دلم میخواست یك جوری خودم رو گم و گور كنم . كاش زمین دهن وا میكرد و منو ..كاش مادرم یه جوری گم و گور میشد... So I confronted her that day and said, " If you're only gonna make me a laughing stock, why don't you just die?!!!" روز بعد بهش گفتم اگه واقعا میخوای منو شاد و خوشحال كنی چرا نمی میری ؟ My mom did not respond... اون هیچ جوابی نداد.... I didn't even stop to think for a second about what I had said, because I was full of anger. حتی یك لحظه هم راجع به حرفی كه زدم فكر نكردم ، چون خیلی عصبانی بودم . I was oblivious to her feelings. احساسات اون برای من هیچ اهمیتی نداشت I wanted out of that house, and have nothing to do with her. دلم میخواست از اون خونه برم و دیگه هیچ كاری با اون نداشته باشم So I studied real hard, got a chance to go to Singapore to study. سخت درس خوندم و موفق شدم برای ادامه تحصیل به سنگاپور برم Then, I got married. I bought a house of my own. I had kids of my own. اونجا ازدواج كردم ، واسه خودم خونه خریدم ، زن و بچه و زندگی... I was happy with my life, my kids and the comforts از زندگی ، بچه ها و آسایشی كه داشتم خوشحال بودم Then one day, my mother came to visit me. تا اینكه یه روز مادرم اومد به دیدن من She hadn't seen me in years and she didn't even meet her grandchildren. اون سالها منو ندیده بود و همینطور نوه ها شو When she stood by the door, my children laughed at her, and I yelled at her for coming over uninvited. وقتی ایستاده بود دم در بچه ها به اون خندیدند و من سرش داد كشیدم كه چرا خودش رو دعوت كرده كه بیاد اینجا ، اونم بی خبر I screamed at her, "How dare you come to my house and scare my children!" GET OUT OF HERE! NOW!!!" سرش داد زدم ": چطور جرات كردی بیای به خونه من و بجه ها رو بترسونی؟!" گم شو از اینجا! همین حالا And to this, my mother quietly answered, "Oh, I'm so sorry. I may have gotten the wrong address," and she disappeared out of sight. اون به آرامی جواب داد : " اوه خیلی معذرت میخوام مثل اینكه آدرس رو عوضی اومدم " و بعد فورا رفت واز نظر ناپدید شد . One day, a letter regarding a school reunion came to my house in Singapore . یك روز یك دعوت نامه اومد در خونه من درسنگاپور برای شركت درجشن تجدید دیدار دانش آموزان مدرسه So I lied to my wife that I was going on a business trip. ولی من به همسرم به دروغ گفتم كه به یك سفر كاری میرم . After the reunion, I went to the old shack just out of curiosity. بعد از مراسم ، رفتم به اون كلبه قدیمی خودمون ؛ البته فقط از روی كنجكاوی . My neighbors said that she is died. همسایه ها گفتن كه اون مرده I did not shed a single tear. ولی من حتی یك قطره اشك هم نریختم They handed me a letter that she had wanted me to have. اونا یك نامه به من دادند كه اون ازشون خواسته بود كه به من بدن "My dearest son, I think of you all the time. I'm sorry that I came to Singapore and scared your children. ای عزیزترین پسر من ، من همیشه به فكر تو بوده ام ، منو ببخش كه به خونت تو سنگاپور اومدم و بچه ها تو ترسوندم ، I was so glad when I heard you were coming for the reunion. خیلی خوشحال شدم وقتی شنیدم داری میآی اینجا But I may not be able to even get out of bed to see you. ولی من ممكنه كه نتونم از جام بلند شم كه بیام تورو ببینم I'm sorry that I was a constant embarrassment to you when you were growing up. وقتی داشتی بزرگ میشدی از اینكه دائم باعث خجالت تو شدم خیلی متاسفم You see........when you were very little, you got into an accident, and lost your eye. آخه میدونی ... وقتی تو خیلی كوچیك بودی تو یه تصادف یك چشمت رو از دست دادی As a mother, I couldn't stand watching you having to grow up with one eye. به عنوان یك مادر نمی تونستم تحمل كنم و ببینم كه تو داری بزرگ میشی با یك چشم So I gave you mine. بنابراین چشم خودم رو دادم به تو I was so proud of my son who was seeing a whole new world for me, in my place, with that eye. برای من اقتخار بود كه پسرم میتونست با اون چشم به جای من دنیای جدید رو بطور كامل ببینه With my love to you, با همه عشق و علاقه من به تو مردان بزرگ اراده می کنند و مردان کوچک آرزو نوشته شده توسط اندیشه در ساعت 12:10مربوط به : داستان های کوتا [ نظرات [ 0 ] ] [ ارسال نظر ] [ لینک مطلب ] ارسال برای دیگران آموزش نکات زبان روز:عنوان درس: کشف یک شهر باستانی در پرو آموزش نکات زبان روز: عنوان درس: کشف یک شهر باستانی در پرو باستانشناسان می گویند موفق شده اند تمام خرابه های یک شهر باستانی را در شمال این کشور کشف کنند. این خرابه ها می تواند حلقه مفقوده بین فرهنگ های مردم واری Wari و نیز تمدن باستانی موچه Moche را پیدا کند. به گزارش اد هورتون، گوش بدهید: به گزارش گوش بدهيد: Ancient city discovered in Peru Scientists say they found ceramics, bits of clothing and the well preserved remains of a young woman in the once buried city. The site, which stretches for more than five kilometres, also shows evidence of human sacrifice. The civilisation's capital was near modern-day Ayacucho, in the Andes, but the Wari travelled widely and are known for building Peru's first extensive network of roads. Long before the Incas established their empire, the Wari created one nearly as large, but far more enduring. While the Inca state lasted around a century, the Wari civilisation flourished for more than four hundred years. به کلمات گوش بدهيد : ceramicsسفالگری، سرامیک سازی، ظروف سفالین well preserved remainsجسد یا بخش هایی از جسد که خوب حفظ شده و کاملا از بین نرفته buried( شهر) مدفون شده human sacrificeقربانی کردن انسان extensive network ofشبکه گسترده........(جاده ها) establishedدر اینجا: ایجاد شد، بنا شد enduringپایدار، با دوام flourishedرونق پیدا کرد، رشد کرد نوشته شده توسط عشق خدائی در ساعت 15:56مربوط به : مطالب عمومی......General issues [ نظرات [ 0 ] ] [ ارسال نظر ] [ لینک مطلب ] ارسال برای دیگران حقايقي جالب از زندگي The Attractive Facts of Life The Attractive Facts of Lifeحقايقي جالب از زندگيAt least 5 people in this world love you so much they would die for youحداقل پنج نفر در این دنیا هستند که به حدی تو را دوست دارند، که حاضرند برایت بمیرندAt least 15 people in this world love you, in some wayحداقل پانزده نفر در این دنیا هستند که تو را به یک نحوی دوست دارندThe only reason anyone would ever hate you, is because they want to be just like youتنها دلیلی که باعث میشود یک نفر از تو متنفر باشد، اینست که میخواهد دقیقاً مثل تو باشدA smile from you, can bring happiness to anyone, even if they don't like youیک لبخند از طرف تو میتواند موجب شادی کسی شودحتی کسانی که ممکن است تو را نشناسندEvery night, SOMEONE thinks about you before he/ she goes to sleepهر شب، یک نفر قبل از اینکه به خواب برود به تو فکر میکندYou are special and unique, in your own wayتو در نوع خود استثنایی و بینظیر هستیSomeone that you don't know even exists, loves youیک نفر تو را دوست دارد، که حتی از وجودش بیاطلاع هستیWhen you make the biggest mistake ever, something good comes from itوقتی بزرگترین اشتباهات زندگیت را انجام میدهی ممکن است منجر به اتفاق خوبی شودWhen you think the world has turned it's back on you, take a lookyou most likely turned your back on the worldوقتی خیال میکنی که دنیا به تو پشت کرده، یه خرده فکر کن،شاید این تو هستی که پشت به دنیا کردهایAlways tell someone how you feel about themyou will feel much better when they knowهمیشه احساست را نسبت به دیگران برای آنها بیان کن،وقتی آنها از احساست نسبت به خود آگاه میشوند احساس بهتری خواهی داشتIf you have great friends, take the time to let them know that they are greatوقتی دوستان فوقالعادهای داشتی به آنها فرصت بده تا متوجه شوند که فوقالعاده هستند نوشته شده توسط عشق خدائی در ساعت 14:52مربوط به : ادبیات...........Literature [ نظرات [ 0 ] ] [ ارسال نظر ] [ لینک مطلب ] ارسال برای دیگران من سایتی رو معرفی میکنم. که دور از جون شما بعد از 120 سال تاریخ رفتن هرکس از این دنیا رو بهش میگه من سایتی رو معرفی میکنم. که دور از جون شما بعد از 120 سال تاریخ رفتن هرکس از این دنیا رو بهش میگه من سایتی رو معرفی میکنم. که دور از جون شما بعد از 120 سال تاریخ رفتن هرکس از این دنیا رو بهش میگه و در واقع پیش بینی میکنه .برین تو سایت و به سوالاتش جواب بدید و در نهایت دکمه ی Calculate رو کلیک کنید.دقیقا مثل زمانی که فرم ساخت ایمیل رو پر میکنید http://www.findyourfate.com/deathmeter/deathmtr.html سوالات هم اینهاست: Gender جنسیت Date of Birth تاریخ تولد_حتما دقیق بنویسید Place of birth / life spent more than 75% قاره ای که بیش از 75% عمرتان رو اونجا گذراندید. What is your Tobacco exposure? مصرف تنباکو شما چطور است؟ How often do you consume alcohol? هرچند وقت مشروبات الکلی مصرف میکنید؟ Do you engage in unprotected *** with different partners? ایا رابطه جنسی بدون محافظ با شریکهای مختلفی دارید؟ Do you share needles during drug usage? آیا سوزن(منظور سوزن سرنگ است)را برای استفاده مواد مخدر به صورت مشترک با کس دیگری استفاده میکنید؟ How often do you Brush/Floss your Teeth? هرچند وقت دندانهایتان را مسواک میزنید؟ How much time do you spend in the Sun? چه مقدار زیر نور خورشید میگذرانید؟ How often do you Exercise? هرچند وقت ورزش میکنید؟ Are you over your Physicians' Recommended Weight? آیا وزنتان از مقدار درست بیشتر است؟ Did you undergo any major Medical treatment/ Surgery in the last one year ? آیا عمل جراحی داشتید در سال گذشته؟ How often do you eat Processed Meat? هرچند وقت فرافورده گوشتی مصرف میکنید؟ How often do you use Butter and Cream? هرچند وقت روغن و کره مصرف میکنید؟ When you eat Fish**** Poultry and Meat**** how is it cooked? هروقت شما ماهی ****مرغ و گوشت میل میکنید ****آنها چگونه پخته شده اند؟ What percentage of your Diet is Non-vegetarian food? چند درصد رژیم غذایی شما غیر گیاهی است؟ How much Coffee do you drink a day? روزی چه مقدار قهوه مینوشید؟ Do you take Aspirin once a day? ایا یکبار در روز آسپرین مصرف مکنید؟ How often do you eat Fruits and Vegetables? هر چند وقت سبزی و میوه میخورید؟ Do you take a Multi-Vitamin once a day? ایا روزی یکمرتبه مولتی ویتامین مصرف میکنید؟ Are you exposed to Air Pollution? ایا در معرض الودگی هوا هستید؟ Are you in a High risk area for Radon Exposure? ایا در معرض پرتوهای رادیو اکتیو هستید? Does Diabetes run in your immediate family? ایا در خانواده تان دیابت دارید؟ If deceased**** how long did your Grandparents live? اگر مرده اند****عمر پدر بزرگ و مادر بزرگتان چقدر طول کشیده؟ Do you visit your family on a regular basis? ایا شما خانواده تان را به طور مرتب میبینید؟ How often do you find yourself stressed ? هر چند وقت شما خودتان را در معرض استرس میبینید؟ Who you are? شما کی هستید؟ ----------------------------------------------------------------------------- معنی جواب ها هم انهاست: never هرگز rarely به ندرت very rarely خیلی به ندرت often گاهی اوقات very often غالبا some times بعضی وقتها until Intoxicated تا وقتی مست بشم. i say no to drug من مواد مخدر مصرف نمیکنم twice a day دوبار در روز Moderate Amounts میزان متعادل Quite a lot واقعا زیاد under Weight زیر وزن over Weight بالاتر از وزن Well Done خوب درست شده medium rare نیم پخته َ above بالاتر still alive هنوزدر قید حیات بودن Pessimistic بدبین Sadistic سادیسمی Optimistic خوشبین نوشته شده توسط عشق خدائی در ساعت 14:33مربوط به : مطالب عمومی......General issues [ نظرات [ 0 ] ] [ ارسال نظر ] [ لینک مطلب ] ارسال برای دیگران درباره سرطان درباره سرطان آخرين اخبار درباره سرطان از بيمارستان جان هاپکينز لطفا اين پيام را براي تمام کساني که دوستشان داريد ارسال کنيد . اين مقاله را بايد براي هر کسي که درزندگيتان براي شما اهميت دارد ارسال کنيد. (PLEASE FORWARD IT TO PEOPLE YOU CARE ABOUT) This is an article that should be sent to anyone important in your life ۱) هر شخص داراي سلول هاي سرطاني در بدن خود است .اين سلول هاي سرطاني در آزمايشهاي استاندارد خود را نشان نمي دهند تا آنکه به مقدار چند ميليارد سلول افزايش يابند. زماني که پزشکان به اشخاص مبتلا به سرطان اعلام مي کنند که ديگر در بدن آنها سلول سرطاني وجود ندارد ، اين حالت فقط بدان معناست که آزمايشها ديگر قادر به رديابي و پيدا کردن سلولهاي سرطاني نيست زيرا ن سلول ها به مقدار قابل رد يابي شدن در بدن وجود ندارند. 1-Every person has cancer cells in the body. These cancer cells do not show up in the standard tests until they have multiplied to a few billion. When doctors tell cancer patients that there are no more cancer cells in their bodies after treatment, it just means the tests are unable to detect the cancer cells because they have not reached the detectable size. ۲) سلولهاي سرطاني بين شش تا ده مرتبه در دوره زندگي يک انسان پيدا مي شوند. 2. Cancer cells occur between 6 to more than 10 times in a person's lifetime. ۳) زماني که سيستم ايمني انسان قوي باشد سلولهاي سرطاني از بين مي روند و از ايجاد تومور سرطاني جلوگيري مي شود. 3. When the person's immune system is strong the cancer cells will be destroyed and prevented from multiplying and forming tumors. ۴) زماني که شخص بيماري سرطان دارد نشانه آنست که وي داراي کاستيهاي تغذيه اي شده است . اين کاستي ممکن است منشاء ژنتيک ، محيطي ، غذا ها و عواملي درشيوه زندگي باشد. 4.. When a person has cancer it indicates the person has multiple nutritional deficiencies. These could be due to genetic, environmental, food and lifestyle factors... ۵) براي غلبه بر کاستي هاي متعدد تغذيه اي ، تغيير در رژيم غذايي شامل اضافه کردن بعضي مخلفات غذا يي ، سيستم ايمني بدن را تقويت مي کند.. 5. To overcome the multiple nutritional deficiencies, changing diet and including supplements will strengthen the immune system. ۶) شيمي درماني ضمن آنکه باعث مسموم کردن فوري سلول هاي سرطان است که سريع رشد مي کند ، سلول هاي سالم بدن درمغز استخوان و ديواره روده ها و غيره را که سريع رشد مي کند نيز از بين مي برد و مي تواند سبب ضايعه عضو بدن مثل کبد ، کليه ها و قلب و ريه ها و غيره شود. 6. Chemotherapy involves poisoning the rapidly-growing cancer cells and also destroys rapidly-growing healthy cells in the bone marrow, gastro-intestinal tract etc, and can cause organ damage, like liver, kidneys, heart, lungs etc. ۷) پرتوگيري ضمن آنگه سلولهاي سرطاني را نابود مي کند سلولهاي سالم را نيز مي سوزاند، ضايع مي کند وباعث تخريب آنها مي شود. 7. Radiation while destroying cancer cells also burns, scars and damages healthy cells, tissues and organs. ۸) درمان اوليه با شيمي درماني و پرتو درماني غالبا اندازه تومور را کاهش مي دهد. بااينوصف شيمي درماني و پرتودرماني درازمدت به نابودي بيشتر تومور منتج نمي شود. 8. Initial treatment with chemotherapy and radiation will often reduce tumor size. However prolonged use of chemotherapy and radiation do not result in more tumor destruction. . ۹) زماني که بدن تحت تاثير مسمو ميت ناشي از شيمي درماني و پرتودرماني قرار مي گيرد سيستم ايمني در معرض خطر و نابودي واقع مي شود بنا براين شخص ممکن است مقاومت خود را در برابر انواع مختلف عفونتها و پيچيدگيهاي ناشي از آن از دست بدهد. 9. When the body has too much toxic burden from chemotherapy and radiation the immune system is either compromised or destroyed, hence the person can succumb to various kinds of infections and complications. ۱۰) شيمي درماني و پرتو درماني مي تواند باعث جهش ژنتيکي سلولهاي سرطاني گردد و مقاوم و پايدار شود ونابود کردن آن مشکل خواهد شد .جراحي مي تواند باعث گسترش سلول هاي سرطاني به ديگر نقاط بدن شود. 10. Chemotherapy and radiation can cause cancer cells to mutate and become resistant and difficult to destroy. Surgery can also cause cancer cells to spread to other sites. ۱۱) يک راه موثر مبارزه با سرطان غذا نرساندن به سلولهاي سرطاني است . عدم رساندن مواد غذ ايي مورد نياز سلول براي جلوگيري از افزايش و چند برابر شدن تعداد سلولها است . 11. An effective way to battle cancer is to starve the cancer cells by not feeding it with the foods it needs to multiply. سلولهاي سرطاني از چه موادي تغذيه مي شوند؟ WHAT CANCER CELLS FEED ON? الف – قند تغذيه کننده سرطان است. با قطع مصرف قند يک عامل مهم تامين غذا براي سلولهاي سرطاني قطع مي شود . جانشين هاي قند نظير NutraSweet ، Equal ، Spoonful و غيره با Aspartame ساخته مي شود و زيان آوراست. يک جانشين طبيعي بهتر عسل مانوکا يا ملاس ناشي از قند سازي است ليکن مقدار مصرف آن بايد بسيار اندک باشد. نمک سفره داراي افزودني شيميايي است که رنگ آنرا سفيد کند. جانشين بهتر نمک سفره نمک حاصل از آب دريا و يا Brag's aminos است. a. Sugar is a cancer-feeder. By cutting off sugar it cuts off one important food supply to the cancer cells. Sugar substitutes like NutraSweet, Equal, Spoonful, etc are m ade with Aspartame and it is harmful. A better natural substitute would be Manuka honey or molasses but only in very small amounts.. Table salt has a chemical added to make it white in colour. Better alternative is Bragg's aminos or sea salt. ب – شير باعث مي شود که بدن بخصوص در سيستم گوارش (معده و روده ها ) مخاط درست کند. سرطان ا ز مخاط تغذيه مي کند . با قطع مصرف شير و جانشين کردن آن با شير سويا سلولهاي سرطاني در برابر بي تغذيگي قرار مي گيرند. b. Milk causes the body to produce mucus, especially in the gastro-intestinal tract. Cancer feeds on mucus. By cutting off milk and substituting with unsweetened soy milk, cancer cells are being starved. پ - سلولهاي سرطاني در محيط اسيدي مقاوم و پايدار مي شوند... رژيم مبتني بر گوشت قرمز اسيدي مي شود و بهترين آنست که ماهي خورده شود و بجاي مصرف گوشت گاو و خوک مقدارکمي گوشت جوجه مرجح است. گوشت قرمز همچنين محتوي آنتي بيوتيک هاي دامي ، هرمون هاي رشد و انگل است که تماما بخصوص براي اشخاص مبتلا به سرطان آسيب رسان است . c. Cancer cells thrive in an acid environment. A meat-based diet is acidic and it is best to eat fish, and a little chicken rather than beef or pork. Meat also contains livestock antibiotics, growth hormones and parasites, which are all harmful, especially to people with cancer. ت - رژيم با 80% سبزيجات تازه و آب ميوه و بنشن ، دانه هاي نباتي ، آجيل ها و مقداري ميوه بدن را در محيط قليايي قرار مي دهد. ازغذاهاي پخته شده شامل بنشن ،حدود 20% مي تواند به بدن برسد.. آنزيم هاي زنده در آب سبزيجات تازه به آساني جذب مي شود و ظرف 15 دقيقه به سطوح سلولي مي رسد تا سلولهاي سالم را رشد کافي دهد و تقويت کند. براي بدست آوردن آنزيم هاي زنده بمنظور ساختن سلول هاي سالم کوشش کنيد آب سبزيجات تازه ( بسياري از سبزيجات از جمله جوانه لوبيا ) مصرف کنيد و دو تا سه مرتبه در روز مقداري سبزيجات خام بخوريد. آنزيم ها در حرارت 104 درجه فارنهايت (يا 40 درجه سانتيگراد) ازبين مي روند. d. A diet made of 80% fresh vegetables and juice, whole grains, seeds, nuts and a little fruits help put the body into an alkaline environment. About 20% can be from cooked food inc luding beans. Fresh vegetable juices provide live enzymes that are easily absorbed and reach down to cellular levels within 15 minutes t o nourish and enhance growth of healthy cells. To obtain live enzymes for building healthy cells try and drink fresh vegetable juice (most vegetables including bean sprouts) and eat some raw vegetables 2 or 3 times a day. Enzymes are destroyed at temperatures of 104 degrees F (40 degrees C) ت- از خوردن قهوه ، چاي وشکلات که داراي کافئين زياد است پرهيز کنيد. چاي سبز جانشيني بهتر و داراي خواص ضد سرطان است. بهترين نوشيدني آب است. براي جلوگيري از ورود توکسين هاي معروف(مواد سمي ) و فلزات سنگين در آبهاي لوله کشي به بدن ، مصرف آب تصفيه شده يا فيلتر شده مناسب است . از خوردن آبهاي تقطير شده پرهيز کنيد. e. Avoid coffee, tea, and chocolate, which have high caffeine. Green tea is a better alternative and has cancer-fighting properties. Water-best to drink purified water, or filtered, to avoid known toxins and heavy metals in tap water. Distilled water is acidic, avoid it ۱۲) هضم پروتئين گوشت قرمز سخت است و نياز به مقدار زيادي آنزيم گوارشي دارد. گوشت هضم نشده که در روده ها باقي بماند فاسد مي شود و مسموميت ايجاد مي کند. 12. Meat protein is difficult to digest and requires a lot of digestive enzymes. Undigested meat remaining in the intestines become putrefied and leads to more toxic buildup. ۱۲) ديواره هاي سلول سرطاني داراي پوشش پروتئين خشن است. با صرفنظر کردن از خوردن گوشت يا کمتر خوردن آن آنزيم بيشتري براي حمله به ديواره هاي پروتئيني سلول سرطان آزاد مي شود و به بدن امکان مي دهد سلول هاي سرطاني را از بين ببرد. 13. Cancer cell walls have a tough protein covering. By refraining from or eating less meat it frees more enzymes to attack the protein walls of cancer cells and allows the body's killer cells to destroy the cancer cells. ۱۴) بعضي مکمل ها : IP6, Flor-ssence, Essiac, anti-oxidants, vitamins, minerals, EFAs etc.)) سيستم ايمني را بهبود مي بخشند تا سلولهاي مبارزه کننده و کشنده خود بد6 را براي از بين بردن سلول سرطاني تقويت کنند. مکمل هاي ديگرنظير ويتامين اي (E) توان برنامه ريزي کشتن سلول يعني روش معمولي خلاصي يافتن از سلول هاي آسيب ديده ، غير ضروري و غير لازم بدن را دارند . 14. Some supplements build up the immune system (IP6, Flor-ssence, Essiac, anti-oxidants, vitamins, minerals, EFAs etc.) to enable the body's own killer cells to destroy cancer cells. Other supplements like vitamin E are known to cause apoptosis, or programmed cell death, the body's normal method of disposing of damaged, unwanted, or unneeded cells. ۱۵) سرطان بيماري جسم و روح و روان است. داشتن روحيه مثبت و پيکار جو به شخص مبارزه کننده با سرطان کمک مي کند که به بقاي خود ادامه دهد. خشم و عدم بخشش و تند خويي بدن را در برابر محيط پر تنش وترشرويي قرار مي دهد. بياموزيد که روحيه اي توام با عشق و بخشD9دگي داشته باشيد. بياموزيد که همواره حالت آرامش و دلي آرام داشته باشيد و از زندگي لذت ببريد. 15. Cancer is a disease of the mind, body, and spirit. A proactive and positive spirit will help the cancer warrior be a survivor. Anger, un-forgiveness and bitterness put the body into a stressful and acidic environment. Learn to have a loving and forgiving spirit. Learn to relax and enjoy life. 0) سلول هاي سرطاني در محيط حاوي اکسيژن توان ماندن ندارند. ورزش روزانه وتنفس عميق باعث مي شود که اکسيژن به لايه هاي سلولي برسد . اکسيژن درماني روش ديگرِي براي از بين بردن سلول هاي سرطاني است.. 16. Cancer cells cannot thrive in an oxygenated environment. Exercising daily, and deep breathing help to get more oxygen down to the cellular level. Oxygen therapy is another means employed to destroy cancer cells. ********** نوشته شده توسط اندیشه در ساعت 11:35مربوط به : مطالب عمومی......General issues [ نظرات [ 0 ] ] [ ارسال نظر ] [ لینک مطلب ] ارسال برای دیگران اصطلاحاتِ رایج در زبان فارسی به زبان انگلیسی ترجمه کرد اصطلاحاتِ رایج در زبان فارسی به زبان انگلیسی ترجمه کرد *My father came out, and I will take out your father!پدرم در آمد و پدر تورا هم در ميارم))*May they take away your 'dead washer'! (مرده شورتو ببرن!)*Ghosts of your stomach! (ارواح شکمت!)*Don't put a hat on my head! (سرم کلاه نگذار!)*Why are you selling me wet wood?? (چراهيزم تر بمن می فروشی?)*Light up my homework! (تکليفم رو روشن کن!)*His donkey passed the bridge. (خرش از پل گذشت)*Cut tail! (دم بريده)*What kind of dirt shall I put on my head? (چه خاکی بر سرم بکنم?)*His head is playing with his tail! (سرش با دمش (..) بازی می کنه!)*Pull your carpet out of the water! (گليمتو از آب بکش!)*Happiness has hit you under your stomach! (خوشی زده زير دلش!)*Punch you so hard that electricity will come out of your eyes!(چنان بزنم که برق از چشمت بپره!)*Snake Venom! (زهر مار !)*Disease! (مرض!)*Pain without a cure! (درد بی درمون!)*He thinks he has fallen out of an elephant's nose?!(فکر می
Blogtak.com
اضافه کردن اينوبلاگ به منو Favorites
منوي اصلي نويسندگان 1000gol sajadlorestani lorestani110 موضوعات شش راه براي اين كه مثل آب خوردن از پس درس هاي تان برآييد مطالب عمومی......General issues آموزش عمومی...General Training انگلیسی: آموزش، زبانشناسی، ترجمه، ادبیات ادبیات...........Literature اس ام اس SMS گلچین روز استرس (stress) استرس شب امتحان بچه ها اضطراب و استرس را به کودکان منتقل نکنيم اضطراب امتحان در دانش آموزان تـــــرجــــــمه......Translation ترجمه انگلیسی دانلود.........................Download داستان های کوتا راه های موفقیت....Ways of Success زندگینامه ها.............Biograpgies زندگینامه های نویسندگان خارجی به زبان فارسی زندگینامه شعرا، نویسندگان، محققان، مترجمان و افراد مشهور ایرانی زبان وادبیات فارسی دوم دبیرستان شعر لینک ها دفاع مقدس و صبح سوالات ادبیات اول تا سوم آموزش » دانش و فن آوري » هوا و فضا ادبي ، هنري » ادبيات » ادبيات جهان دل شیفته فناوري موشكي عکس مقالات زبان انگلیسی روز مناسبتها کلوپ eshghekhodayi عشق خدائی و اندیشه های زیبا ايميل your MyWay email account msn مجله خانواده سبز محقق بیماریها دکتر خدادی domain اطلاعات وتکنولوژی به روز گیاهان داروئی گلچین های روز اطلاعات و تکنولوژی روز با گلچین های روز http://www.docstoc.com/ گلچین های روز استان مرکزی کوچه های دل مــــــــــــادران و پدران مهــــــــــربان با اندیشه خدائی ايميل your MyWay email account چت روم انگلیسی اطلاعات و تکنولوژی اینترنت و کامپیوتر کتابخانه اینترنتی ويژه نامه سال اتحاد ملي و انسجام اسلامي به جامعه مجازی سپنتا اراک خوش آمدید آرشیو اتوماسيون اداري و دبيرخانه سيستم هاي اتوماسيون اداري گلچین روز هزار گل تازه گلهای تازه 1000گل نقشه کشی انگلیسی: آموزش، زبانشناسی، ترجمه، ادبیات آموزش زبان انگلیسی آمریکائی در جستجوی حقیقت مطالب انگلیسی_فارسی فیزیک از آغاز تا امروز شکلات (English Language) زبان انگلیسی ارسال برای دیگران داســــــتان زیبـــــا داســــــتان زیبـــــا My mom only had one eye. I hated her... she was such an embarrassment. مادر من فقط یك چشم داشت . من از اون متنفر بودم ... اون همیشه مایه خجالت من بود She cooked for students & teachers to support the family. اون برای امرار معاش خانواده برای معلم ها و بچه مدرسه ای ها غذا می پخت There was this one day during elementary school where my mom came to say hello to me. یك روز اومده بود دم در مدرسه كه به من سلام كنه و منو با خود به خونه ببره I was so embarrassed. How could she do this to me? خیلی خجالت كشیدم . آخه اون چطور تونست این كار رو بامن بكنه ؟ I ignored her, threw her a hateful look and ran out. به روی خودم نیاوردم ، فقط با تنفر بهش یه نگاه كردم وفورا از اونجا دور شدم The next day at school one of my classmates said, "EEEE, your mom only has one eye!" روز بعد یكی از همكلاسی ها منو مسخره كرد و گفت هووو .. مامان تو فقط یك چشم داره I wanted to bury myself. I also wanted my mom to just disappear. فقط دلم میخواست یك جوری خودم رو گم و گور كنم . كاش زمین دهن وا میكرد و منو ..كاش مادرم یه جوری گم و گور میشد... So I confronted her that day and said, " If you're only gonna make me a laughing stock, why don't you just die?!!!" روز بعد بهش گفتم اگه واقعا میخوای منو شاد و خوشحال كنی چرا نمی میری ؟ My mom did not respond... اون هیچ جوابی نداد.... I didn't even stop to think for a second about what I had said, because I was full of anger. حتی یك لحظه هم راجع به حرفی كه زدم فكر نكردم ، چون خیلی عصبانی بودم . I was oblivious to her feelings. احساسات اون برای من هیچ اهمیتی نداشت I wanted out of that house, and have nothing to do with her. دلم میخواست از اون خونه برم و دیگه هیچ كاری با اون نداشته باشم So I studied real hard, got a chance to go to Singapore to study. سخت درس خوندم و موفق شدم برای ادامه تحصیل به سنگاپور برم Then, I got married. I bought a house of my own. I had kids of my own. اونجا ازدواج كردم ، واسه خودم خونه خریدم ، زن و بچه و زندگی... I was happy with my life, my kids and the comforts از زندگی ، بچه ها و آسایشی كه داشتم خوشحال بودم Then one day, my mother came to visit me. تا اینكه یه روز مادرم اومد به دیدن من She hadn't seen me in years and she didn't even meet her grandchildren. اون سالها منو ندیده بود و همینطور نوه ها شو When she stood by the door, my children laughed at her, and I yelled at her for coming over uninvited. وقتی ایستاده بود دم در بچه ها به اون خندیدند و من سرش داد كشیدم كه چرا خودش رو دعوت كرده كه بیاد اینجا ، اونم بی خبر I screamed at her, "How dare you come to my house and scare my children!" GET OUT OF HERE! NOW!!!" سرش داد زدم ": چطور جرات كردی بیای به خونه من و بجه ها رو بترسونی؟!" گم شو از اینجا! همین حالا And to this, my mother quietly answered, "Oh, I'm so sorry. I may have gotten the wrong address," and she disappeared out of sight. اون به آرامی جواب داد : " اوه خیلی معذرت میخوام مثل اینكه آدرس رو عوضی اومدم " و بعد فورا رفت واز نظر ناپدید شد . One day, a letter regarding a school reunion came to my house in Singapore . یك روز یك دعوت نامه اومد در خونه من درسنگاپور برای شركت درجشن تجدید دیدار دانش آموزان مدرسه So I lied to my wife that I was going on a business trip. ولی من به همسرم به دروغ گفتم كه به یك سفر كاری میرم . After the reunion, I went to the old shack just out of curiosity. بعد از مراسم ، رفتم به اون كلبه قدیمی خودمون ؛ البته فقط از روی كنجكاوی . My neighbors said that she is died. همسایه ها گفتن كه اون مرده I did not shed a single tear. ولی من حتی یك قطره اشك هم نریختم They handed me a letter that she had wanted me to have. اونا یك نامه به من دادند كه اون ازشون خواسته بود كه به من بدن "My dearest son, I think of you all the time. I'm sorry that I came to Singapore and scared your children. ای عزیزترین پسر من ، من همیشه به فكر تو بوده ام ، منو ببخش كه به خونت تو سنگاپور اومدم و بچه ها تو ترسوندم ، I was so glad when I heard you were coming for the reunion. خیلی خوشحال شدم وقتی شنیدم داری میآی اینجا But I may not be able to even get out of bed to see you. ولی من ممكنه كه نتونم از جام بلند شم كه بیام تورو ببینم I'm sorry that I was a constant embarrassment to you when you were growing up. وقتی داشتی بزرگ میشدی از اینكه دائم باعث خجالت تو شدم خیلی متاسفم You see........when you were very little, you got into an accident, and lost your eye. آخه میدونی ... وقتی تو خیلی كوچیك بودی تو یه تصادف یك چشمت رو از دست دادی As a mother, I couldn't stand watching you having to grow up with one eye. به عنوان یك مادر نمی تونستم تحمل كنم و ببینم كه تو داری بزرگ میشی با یك چشم So I gave you mine. بنابراین چشم خودم رو دادم به تو I was so proud of my son who was seeing a whole new world for me, in my place, with that eye. برای من اقتخار بود كه پسرم میتونست با اون چشم به جای من دنیای جدید رو بطور كامل ببینه With my love to you, با همه عشق و علاقه من به تو مردان بزرگ اراده می کنند و مردان کوچک آرزو نوشته شده توسط اندیشه در ساعت 12:10مربوط به : داستان های کوتا [ نظرات [ 0 ] ] [ ارسال نظر ] [ لینک مطلب ] ارسال برای دیگران آموزش نکات زبان روز:عنوان درس: کشف یک شهر باستانی در پرو آموزش نکات زبان روز: عنوان درس: کشف یک شهر باستانی در پرو باستانشناسان می گویند موفق شده اند تمام خرابه های یک شهر باستانی را در شمال این کشور کشف کنند. این خرابه ها می تواند حلقه مفقوده بین فرهنگ های مردم واری Wari و نیز تمدن باستانی موچه Moche را پیدا کند. به گزارش اد هورتون، گوش بدهید: به گزارش گوش بدهيد: Ancient city discovered in Peru Scientists say they found ceramics, bits of clothing and the well preserved remains of a young woman in the once buried city. The site, which stretches for more than five kilometres, also shows evidence of human sacrifice. The civilisation's capital was near modern-day Ayacucho, in the Andes, but the Wari travelled widely and are known for building Peru's first extensive network of roads. Long before the Incas established their empire, the Wari created one nearly as large, but far more enduring. While the Inca state lasted around a century, the Wari civilisation flourished for more than four hundred years. به کلمات گوش بدهيد : ceramicsسفالگری، سرامیک سازی، ظروف سفالین well preserved remainsجسد یا بخش هایی از جسد که خوب حفظ شده و کاملا از بین نرفته buried( شهر) مدفون شده human sacrificeقربانی کردن انسان extensive network ofشبکه گسترده........(جاده ها) establishedدر اینجا: ایجاد شد، بنا شد enduringپایدار، با دوام flourishedرونق پیدا کرد، رشد کرد نوشته شده توسط عشق خدائی در ساعت 15:56مربوط به : مطالب عمومی......General issues [ نظرات [ 0 ] ] [ ارسال نظر ] [ لینک مطلب ] ارسال برای دیگران حقايقي جالب از زندگي The Attractive Facts of Life The Attractive Facts of Lifeحقايقي جالب از زندگيAt least 5 people in this world love you so much they would die for youحداقل پنج نفر در این دنیا هستند که به حدی تو را دوست دارند، که حاضرند برایت بمیرندAt least 15 people in this world love you, in some wayحداقل پانزده نفر در این دنیا هستند که تو را به یک نحوی دوست دارندThe only reason anyone would ever hate you, is because they want to be just like youتنها دلیلی که باعث میشود یک نفر از تو متنفر باشد، اینست که میخواهد دقیقاً مثل تو باشدA smile from you, can bring happiness to anyone, even if they don't like youیک لبخند از طرف تو میتواند موجب شادی کسی شودحتی کسانی که ممکن است تو را نشناسندEvery night, SOMEONE thinks about you before he/ she goes to sleepهر شب، یک نفر قبل از اینکه به خواب برود به تو فکر میکندYou are special and unique, in your own wayتو در نوع خود استثنایی و بینظیر هستیSomeone that you don't know even exists, loves youیک نفر تو را دوست دارد، که حتی از وجودش بیاطلاع هستیWhen you make the biggest mistake ever, something good comes from itوقتی بزرگترین اشتباهات زندگیت را انجام میدهی ممکن است منجر به اتفاق خوبی شودWhen you think the world has turned it's back on you, take a lookyou most likely turned your back on the worldوقتی خیال میکنی که دنیا به تو پشت کرده، یه خرده فکر کن،شاید این تو هستی که پشت به دنیا کردهایAlways tell someone how you feel about themyou will feel much better when they knowهمیشه احساست را نسبت به دیگران برای آنها بیان کن،وقتی آنها از احساست نسبت به خود آگاه میشوند احساس بهتری خواهی داشتIf you have great friends, take the time to let them know that they are greatوقتی دوستان فوقالعادهای داشتی به آنها فرصت بده تا متوجه شوند که فوقالعاده هستند نوشته شده توسط عشق خدائی در ساعت 14:52مربوط به : ادبیات...........Literature [ نظرات [ 0 ] ] [ ارسال نظر ] [ لینک مطلب ] ارسال برای دیگران من سایتی رو معرفی میکنم. که دور از جون شما بعد از 120 سال تاریخ رفتن هرکس از این دنیا رو بهش میگه من سایتی رو معرفی میکنم. که دور از جون شما بعد از 120 سال تاریخ رفتن هرکس از این دنیا رو بهش میگه من سایتی رو معرفی میکنم. که دور از جون شما بعد از 120 سال تاریخ رفتن هرکس از این دنیا رو بهش میگه و در واقع پیش بینی میکنه .برین تو سایت و به سوالاتش جواب بدید و در نهایت دکمه ی Calculate رو کلیک کنید.دقیقا مثل زمانی که فرم ساخت ایمیل رو پر میکنید http://www.findyourfate.com/deathmeter/deathmtr.html سوالات هم اینهاست: Gender جنسیت Date of Birth تاریخ تولد_حتما دقیق بنویسید Place of birth / life spent more than 75% قاره ای که بیش از 75% عمرتان رو اونجا گذراندید. What is your Tobacco exposure? مصرف تنباکو شما چطور است؟ How often do you consume alcohol? هرچند وقت مشروبات الکلی مصرف میکنید؟ Do you engage in unprotected *** with different partners? ایا رابطه جنسی بدون محافظ با شریکهای مختلفی دارید؟ Do you share needles during drug usage? آیا سوزن(منظور سوزن سرنگ است)را برای استفاده مواد مخدر به صورت مشترک با کس دیگری استفاده میکنید؟ How often do you Brush/Floss your Teeth? هرچند وقت دندانهایتان را مسواک میزنید؟ How much time do you spend in the Sun? چه مقدار زیر نور خورشید میگذرانید؟ How often do you Exercise? هرچند وقت ورزش میکنید؟ Are you over your Physicians' Recommended Weight? آیا وزنتان از مقدار درست بیشتر است؟ Did you undergo any major Medical treatment/ Surgery in the last one year ? آیا عمل جراحی داشتید در سال گذشته؟ How often do you eat Processed Meat? هرچند وقت فرافورده گوشتی مصرف میکنید؟ How often do you use Butter and Cream? هرچند وقت روغن و کره مصرف میکنید؟ When you eat Fish**** Poultry and Meat**** how is it cooked? هروقت شما ماهی ****مرغ و گوشت میل میکنید ****آنها چگونه پخته شده اند؟ What percentage of your Diet is Non-vegetarian food? چند درصد رژیم غذایی شما غیر گیاهی است؟ How much Coffee do you drink a day? روزی چه مقدار قهوه مینوشید؟ Do you take Aspirin once a day? ایا یکبار در روز آسپرین مصرف مکنید؟ How often do you eat Fruits and Vegetables? هر چند وقت سبزی و میوه میخورید؟ Do you take a Multi-Vitamin once a day? ایا روزی یکمرتبه مولتی ویتامین مصرف میکنید؟ Are you exposed to Air Pollution? ایا در معرض الودگی هوا هستید؟ Are you in a High risk area for Radon Exposure? ایا در معرض پرتوهای رادیو اکتیو هستید? Does Diabetes run in your immediate family? ایا در خانواده تان دیابت دارید؟ If deceased**** how long did your Grandparents live? اگر مرده اند****عمر پدر بزرگ و مادر بزرگتان چقدر طول کشیده؟ Do you visit your family on a regular basis? ایا شما خانواده تان را به طور مرتب میبینید؟ How often do you find yourself stressed ? هر چند وقت شما خودتان را در معرض استرس میبینید؟ Who you are? شما کی هستید؟ ----------------------------------------------------------------------------- معنی جواب ها هم انهاست: never هرگز rarely به ندرت very rarely خیلی به ندرت often گاهی اوقات very often غالبا some times بعضی وقتها until Intoxicated تا وقتی مست بشم. i say no to drug من مواد مخدر مصرف نمیکنم twice a day دوبار در روز Moderate Amounts میزان متعادل Quite a lot واقعا زیاد under Weight زیر وزن over Weight بالاتر از وزن Well Done خوب درست شده medium rare نیم پخته َ above بالاتر still alive هنوزدر قید حیات بودن Pessimistic بدبین Sadistic سادیسمی Optimistic خوشبین نوشته شده توسط عشق خدائی در ساعت 14:33مربوط به : مطالب عمومی......General issues [ نظرات [ 0 ] ] [ ارسال نظر ] [ لینک مطلب ] ارسال برای دیگران درباره سرطان درباره سرطان آخرين اخبار درباره سرطان از بيمارستان جان هاپکينز لطفا اين پيام را براي تمام کساني که دوستشان داريد ارسال کنيد . اين مقاله را بايد براي هر کسي که درزندگيتان براي شما اهميت دارد ارسال کنيد. (PLEASE FORWARD IT TO PEOPLE YOU CARE ABOUT) This is an article that should be sent to anyone important in your life ۱) هر شخص داراي سلول هاي سرطاني در بدن خود است .اين سلول هاي سرطاني در آزمايشهاي استاندارد خود را نشان نمي دهند تا آنکه به مقدار چند ميليارد سلول افزايش يابند. زماني که پزشکان به اشخاص مبتلا به سرطان اعلام مي کنند که ديگر در بدن آنها سلول سرطاني وجود ندارد ، اين حالت فقط بدان معناست که آزمايشها ديگر قادر به رديابي و پيدا کردن سلولهاي سرطاني نيست زيرا ن سلول ها به مقدار قابل رد يابي شدن در بدن وجود ندارند. 1-Every person has cancer cells in the body. These cancer cells do not show up in the standard tests until they have multiplied to a few billion. When doctors tell cancer patients that there are no more cancer cells in their bodies after treatment, it just means the tests are unable to detect the cancer cells because they have not reached the detectable size. ۲) سلولهاي سرطاني بين شش تا ده مرتبه در دوره زندگي يک انسان پيدا مي شوند. 2. Cancer cells occur between 6 to more than 10 times in a person's lifetime. ۳) زماني که سيستم ايمني انسان قوي باشد سلولهاي سرطاني از بين مي روند و از ايجاد تومور سرطاني جلوگيري مي شود. 3. When the person's immune system is strong the cancer cells will be destroyed and prevented from multiplying and forming tumors. ۴) زماني که شخص بيماري سرطان دارد نشانه آنست که وي داراي کاستيهاي تغذيه اي شده است . اين کاستي ممکن است منشاء ژنتيک ، محيطي ، غذا ها و عواملي درشيوه زندگي باشد. 4.. When a person has cancer it indicates the person has multiple nutritional deficiencies. These could be due to genetic, environmental, food and lifestyle factors... ۵) براي غلبه بر کاستي هاي متعدد تغذيه اي ، تغيير در رژيم غذايي شامل اضافه کردن بعضي مخلفات غذا يي ، سيستم ايمني بدن را تقويت مي کند.. 5. To overcome the multiple nutritional deficiencies, changing diet and including supplements will strengthen the immune system. ۶) شيمي درماني ضمن آنکه باعث مسموم کردن فوري سلول هاي سرطان است که سريع رشد مي کند ، سلول هاي سالم بدن درمغز استخوان و ديواره روده ها و غيره را که سريع رشد مي کند نيز از بين مي برد و مي تواند سبب ضايعه عضو بدن مثل کبد ، کليه ها و قلب و ريه ها و غيره شود. 6. Chemotherapy involves poisoning the rapidly-growing cancer cells and also destroys rapidly-growing healthy cells in the bone marrow, gastro-intestinal tract etc, and can cause organ damage, like liver, kidneys, heart, lungs etc. ۷) پرتوگيري ضمن آنگه سلولهاي سرطاني را نابود مي کند سلولهاي سالم را نيز مي سوزاند، ضايع مي کند وباعث تخريب آنها مي شود. 7. Radiation while destroying cancer cells also burns, scars and damages healthy cells, tissues and organs. ۸) درمان اوليه با شيمي درماني و پرتو درماني غالبا اندازه تومور را کاهش مي دهد. بااينوصف شيمي درماني و پرتودرماني درازمدت به نابودي بيشتر تومور منتج نمي شود. 8. Initial treatment with chemotherapy and radiation will often reduce tumor size. However prolonged use of chemotherapy and radiation do not result in more tumor destruction. . ۹) زماني که بدن تحت تاثير مسمو ميت ناشي از شيمي درماني و پرتودرماني قرار مي گيرد سيستم ايمني در معرض خطر و نابودي واقع مي شود بنا براين شخص ممکن است مقاومت خود را در برابر انواع مختلف عفونتها و پيچيدگيهاي ناشي از آن از دست بدهد. 9. When the body has too much toxic burden from chemotherapy and radiation the immune system is either compromised or destroyed, hence the person can succumb to various kinds of infections and complications. ۱۰) شيمي درماني و پرتو درماني مي تواند باعث جهش ژنتيکي سلولهاي سرطاني گردد و مقاوم و پايدار شود ونابود کردن آن مشکل خواهد شد .جراحي مي تواند باعث گسترش سلول هاي سرطاني به ديگر نقاط بدن شود. 10. Chemotherapy and radiation can cause cancer cells to mutate and become resistant and difficult to destroy. Surgery can also cause cancer cells to spread to other sites. ۱۱) يک راه موثر مبارزه با سرطان غذا نرساندن به سلولهاي سرطاني است . عدم رساندن مواد غذ ايي مورد نياز سلول براي جلوگيري از افزايش و چند برابر شدن تعداد سلولها است . 11. An effective way to battle cancer is to starve the cancer cells by not feeding it with the foods it needs to multiply. سلولهاي سرطاني از چه موادي تغذيه مي شوند؟ WHAT CANCER CELLS FEED ON? الف – قند تغذيه کننده سرطان است. با قطع مصرف قند يک عامل مهم تامين غذا براي سلولهاي سرطاني قطع مي شود . جانشين هاي قند نظير NutraSweet ، Equal ، Spoonful و غيره با Aspartame ساخته مي شود و زيان آوراست. يک جانشين طبيعي بهتر عسل مانوکا يا ملاس ناشي از قند سازي است ليکن مقدار مصرف آن بايد بسيار اندک باشد. نمک سفره داراي افزودني شيميايي است که رنگ آنرا سفيد کند. جانشين بهتر نمک سفره نمک حاصل از آب دريا و يا Brag's aminos است. a. Sugar is a cancer-feeder. By cutting off sugar it cuts off one important food supply to the cancer cells. Sugar substitutes like NutraSweet, Equal, Spoonful, etc are m ade with Aspartame and it is harmful. A better natural substitute would be Manuka honey or molasses but only in very small amounts.. Table salt has a chemical added to make it white in colour. Better alternative is Bragg's aminos or sea salt. ب – شير باعث مي شود که بدن بخصوص در سيستم گوارش (معده و روده ها ) مخاط درست کند. سرطان ا ز مخاط تغذيه مي کند . با قطع مصرف شير و جانشين کردن آن با شير سويا سلولهاي سرطاني در برابر بي تغذيگي قرار مي گيرند. b. Milk causes the body to produce mucus, especially in the gastro-intestinal tract. Cancer feeds on mucus. By cutting off milk and substituting with unsweetened soy milk, cancer cells are being starved. پ - سلولهاي سرطاني در محيط اسيدي مقاوم و پايدار مي شوند... رژيم مبتني بر گوشت قرمز اسيدي مي شود و بهترين آنست که ماهي خورده شود و بجاي مصرف گوشت گاو و خوک مقدارکمي گوشت جوجه مرجح است. گوشت قرمز همچنين محتوي آنتي بيوتيک هاي دامي ، هرمون هاي رشد و انگل است که تماما بخصوص براي اشخاص مبتلا به سرطان آسيب رسان است . c. Cancer cells thrive in an acid environment. A meat-based diet is acidic and it is best to eat fish, and a little chicken rather than beef or pork. Meat also contains livestock antibiotics, growth hormones and parasites, which are all harmful, especially to people with cancer. ت - رژيم با 80% سبزيجات تازه و آب ميوه و بنشن ، دانه هاي نباتي ، آجيل ها و مقداري ميوه بدن را در محيط قليايي قرار مي دهد. ازغذاهاي پخته شده شامل بنشن ،حدود 20% مي تواند به بدن برسد.. آنزيم هاي زنده در آب سبزيجات تازه به آساني جذب مي شود و ظرف 15 دقيقه به سطوح سلولي مي رسد تا سلولهاي سالم را رشد کافي دهد و تقويت کند. براي بدست آوردن آنزيم هاي زنده بمنظور ساختن سلول هاي سالم کوشش کنيد آب سبزيجات تازه ( بسياري از سبزيجات از جمله جوانه لوبيا ) مصرف کنيد و دو تا سه مرتبه در روز مقداري سبزيجات خام بخوريد. آنزيم ها در حرارت 104 درجه فارنهايت (يا 40 درجه سانتيگراد) ازبين مي روند. d. A diet made of 80% fresh vegetables and juice, whole grains, seeds, nuts and a little fruits help put the body into an alkaline environment. About 20% can be from cooked food inc luding beans. Fresh vegetable juices provide live enzymes that are easily absorbed and reach down to cellular levels within 15 minutes t o nourish and enhance growth of healthy cells. To obtain live enzymes for building healthy cells try and drink fresh vegetable juice (most vegetables including bean sprouts) and eat some raw vegetables 2 or 3 times a day. Enzymes are destroyed at temperatures of 104 degrees F (40 degrees C) ت- از خوردن قهوه ، چاي وشکلات که داراي کافئين زياد است پرهيز کنيد. چاي سبز جانشيني بهتر و داراي خواص ضد سرطان است. بهترين نوشيدني آب است. براي جلوگيري از ورود توکسين هاي معروف(مواد سمي ) و فلزات سنگين در آبهاي لوله کشي به بدن ، مصرف آب تصفيه شده يا فيلتر شده مناسب است . از خوردن آبهاي تقطير شده پرهيز کنيد. e. Avoid coffee, tea, and chocolate, which have high caffeine. Green tea is a better alternative and has cancer-fighting properties. Water-best to drink purified water, or filtered, to avoid known toxins and heavy metals in tap water. Distilled water is acidic, avoid it ۱۲) هضم پروتئين گوشت قرمز سخت است و نياز به مقدار زيادي آنزيم گوارشي دارد. گوشت هضم نشده که در روده ها باقي بماند فاسد مي شود و مسموميت ايجاد مي کند. 12. Meat protein is difficult to digest and requires a lot of digestive enzymes. Undigested meat remaining in the intestines become putrefied and leads to more toxic buildup. ۱۲) ديواره هاي سلول سرطاني داراي پوشش پروتئين خشن است. با صرفنظر کردن از خوردن گوشت يا کمتر خوردن آن آنزيم بيشتري براي حمله به ديواره هاي پروتئيني سلول سرطان آزاد مي شود و به بدن امکان مي دهد سلول هاي سرطاني را از بين ببرد. 13. Cancer cell walls have a tough protein covering. By refraining from or eating less meat it frees more enzymes to attack the protein walls of cancer cells and allows the body's killer cells to destroy the cancer cells. ۱۴) بعضي مکمل ها : IP6, Flor-ssence, Essiac, anti-oxidants, vitamins, minerals, EFAs etc.)) سيستم ايمني را بهبود مي بخشند تا سلولهاي مبارزه کننده و کشنده خود بد6 را براي از بين بردن سلول سرطاني تقويت کنند. مکمل هاي ديگرنظير ويتامين اي (E) توان برنامه ريزي کشتن سلول يعني روش معمولي خلاصي يافتن از سلول هاي آسيب ديده ، غير ضروري و غير لازم بدن را دارند . 14. Some supplements build up the immune system (IP6, Flor-ssence, Essiac, anti-oxidants, vitamins, minerals, EFAs etc.) to enable the body's own killer cells to destroy cancer cells. Other supplements like vitamin E are known to cause apoptosis, or programmed cell death, the body's normal method of disposing of damaged, unwanted, or unneeded cells. ۱۵) سرطان بيماري جسم و روح و روان است. داشتن روحيه مثبت و پيکار جو به شخص مبارزه کننده با سرطان کمک مي کند که به بقاي خود ادامه دهد. خشم و عدم بخشش و تند خويي بدن را در برابر محيط پر تنش وترشرويي قرار مي دهد. بياموزيد که روحيه اي توام با عشق و بخشD9دگي داشته باشيد. بياموزيد که همواره حالت آرامش و دلي آرام داشته باشيد و از زندگي لذت ببريد. 15. Cancer is a disease of the mind, body, and spirit. A proactive and positive spirit will help the cancer warrior be a survivor. Anger, un-forgiveness and bitterness put the body into a stressful and acidic environment. Learn to have a loving and forgiving spirit. Learn to relax and enjoy life. 0) سلول هاي سرطاني در محيط حاوي اکسيژن توان ماندن ندارند. ورزش روزانه وتنفس عميق باعث مي شود که اکسيژن به لايه هاي سلولي برسد . اکسيژن درماني روش ديگرِي براي از بين بردن سلول هاي سرطاني است.. 16. Cancer cells cannot thrive in an oxygenated environment. Exercising daily, and deep breathing help to get more oxygen down to the cellular level. Oxygen therapy is another means employed to destroy cancer cells. ********** نوشته شده توسط اندیشه در ساعت 11:35مربوط به : مطالب عمومی......General issues [ نظرات [ 0 ] ] [ ارسال نظر ] [ لینک مطلب ] ارسال برای دیگران اصطلاحاتِ رایج در زبان فارسی به زبان انگلیسی ترجمه کرد اصطلاحاتِ رایج در زبان فارسی به زبان انگلیسی ترجمه کرد *My father came out, and I will take out your father!پدرم در آمد و پدر تورا هم در ميارم))*May they take away your 'dead washer'! (مرده شورتو ببرن!)*Ghosts of your stomach! (ارواح شکمت!)*Don't put a hat on my head! (سرم کلاه نگذار!)*Why are you selling me wet wood?? (چراهيزم تر بمن می فروشی?)*Light up my homework! (تکليفم رو روشن کن!)*His donkey passed the bridge. (خرش از پل گذشت)*Cut tail! (دم بريده)*What kind of dirt shall I put on my head? (چه خاکی بر سرم بکنم?)*His head is playing with his tail! (سرش با دمش (..) بازی می کنه!)*Pull your carpet out of the water! (گليمتو از آب بکش!)*Happiness has hit you under your stomach! (خوشی زده زير دلش!)*Punch you so hard that electricity will come out of your eyes!(چنان بزنم که برق از چشمت بپره!)*Snake Venom! (زهر مار !)*Disease! (مرض!)*Pain without a cure! (درد بی درمون!)*He thinks he has fallen out of an elephant's nose?!(فکر می
1000gol sajadlorestani lorestani110
شش راه براي اين كه مثل آب خوردن از پس درس هاي تان برآييد مطالب عمومی......General issues آموزش عمومی...General Training انگلیسی: آموزش، زبانشناسی، ترجمه، ادبیات ادبیات...........Literature اس ام اس SMS گلچین روز استرس (stress) استرس شب امتحان بچه ها اضطراب و استرس را به کودکان منتقل نکنيم اضطراب امتحان در دانش آموزان تـــــرجــــــمه......Translation ترجمه انگلیسی دانلود.........................Download داستان های کوتا راه های موفقیت....Ways of Success زندگینامه ها.............Biograpgies زندگینامه های نویسندگان خارجی به زبان فارسی زندگینامه شعرا، نویسندگان، محققان، مترجمان و افراد مشهور ایرانی زبان وادبیات فارسی دوم دبیرستان شعر
دفاع مقدس و صبح سوالات ادبیات اول تا سوم آموزش » دانش و فن آوري » هوا و فضا ادبي ، هنري » ادبيات » ادبيات جهان دل شیفته فناوري موشكي عکس مقالات زبان انگلیسی روز مناسبتها کلوپ eshghekhodayi عشق خدائی و اندیشه های زیبا ايميل your MyWay email account msn مجله خانواده سبز محقق بیماریها دکتر خدادی domain اطلاعات وتکنولوژی به روز گیاهان داروئی گلچین های روز اطلاعات و تکنولوژی روز با گلچین های روز http://www.docstoc.com/ گلچین های روز استان مرکزی کوچه های دل مــــــــــــادران و پدران مهــــــــــربان با اندیشه خدائی ايميل your MyWay email account چت روم انگلیسی اطلاعات و تکنولوژی اینترنت و کامپیوتر کتابخانه اینترنتی ويژه نامه سال اتحاد ملي و انسجام اسلامي به جامعه مجازی سپنتا اراک خوش آمدید آرشیو اتوماسيون اداري و دبيرخانه سيستم هاي اتوماسيون اداري گلچین روز هزار گل تازه گلهای تازه 1000گل نقشه کشی انگلیسی: آموزش، زبانشناسی، ترجمه، ادبیات آموزش زبان انگلیسی آمریکائی در جستجوی حقیقت مطالب انگلیسی_فارسی فیزیک از آغاز تا امروز شکلات (English Language) زبان انگلیسی
داســــــتان زیبـــــا
My mom only had one eye. I hated her... she was such an embarrassment.
مادر من فقط یك چشم داشت . من از اون متنفر بودم ... اون همیشه مایه خجالت من بود
She cooked for students & teachers to support the family.
اون برای امرار معاش خانواده برای معلم ها و بچه مدرسه ای ها غذا می پخت
There was this one day during elementary school where my mom came to say hello to me.
یك روز اومده بود دم در مدرسه كه به من سلام كنه و منو با خود به خونه ببره
I was so embarrassed. How could she do this to me?
خیلی خجالت كشیدم . آخه اون چطور تونست این كار رو بامن بكنه ؟
I ignored her, threw her a hateful look and ran out.
به روی خودم نیاوردم ، فقط با تنفر بهش یه نگاه كردم وفورا از اونجا دور شدم
The next day at school one of my classmates said, "EEEE, your mom only has one eye!"
روز بعد یكی از همكلاسی ها منو مسخره كرد و گفت هووو .. مامان تو فقط یك چشم داره
I wanted to bury myself. I also wanted my mom to just disappear.
فقط دلم میخواست یك جوری خودم رو گم و گور كنم . كاش زمین دهن وا میكرد و منو ..كاش مادرم یه جوری گم و گور میشد...
So I confronted her that day and said, " If you're only gonna make me a laughing stock, why don't you just die?!!!"
روز بعد بهش گفتم اگه واقعا میخوای منو شاد و خوشحال كنی چرا نمی میری ؟
My mom did not respond...
اون هیچ جوابی نداد....
I didn't even stop to think for a second about what I had said, because I was full of anger.
حتی یك لحظه هم راجع به حرفی كه زدم فكر نكردم ، چون خیلی عصبانی بودم .
I was oblivious to her feelings.
احساسات اون برای من هیچ اهمیتی نداشت
I wanted out of that house, and have nothing to do with her.
دلم میخواست از اون خونه برم و دیگه هیچ كاری با اون نداشته باشم
So I studied real hard, got a chance to go to Singapore to study.
سخت درس خوندم و موفق شدم برای ادامه تحصیل به سنگاپور برم
Then, I got married. I bought a house of my own. I had kids of my own.
اونجا ازدواج كردم ، واسه خودم خونه خریدم ، زن و بچه و زندگی...
I was happy with my life, my kids and the comforts
از زندگی ، بچه ها و آسایشی كه داشتم خوشحال بودم
Then one day, my mother came to visit me.
تا اینكه یه روز مادرم اومد به دیدن من
She hadn't seen me in years and she didn't even meet her grandchildren.
اون سالها منو ندیده بود و همینطور نوه ها شو
When she stood by the door, my children laughed at her, and I yelled at her for coming over uninvited.
وقتی ایستاده بود دم در بچه ها به اون خندیدند و من سرش داد كشیدم كه چرا خودش رو دعوت كرده كه بیاد اینجا ، اونم بی خبر
I screamed at her, "How dare you come to my house and scare my children!" GET OUT OF HERE! NOW!!!"
سرش داد زدم ": چطور جرات كردی بیای به خونه من و بجه ها رو بترسونی؟!" گم شو از اینجا! همین حالا
And to this, my mother quietly answered, "Oh, I'm so sorry. I may have gotten the wrong address," and she disappeared out of sight.
اون به آرامی جواب داد : " اوه خیلی معذرت میخوام مثل اینكه آدرس رو عوضی اومدم " و بعد فورا رفت واز نظر ناپدید شد .
One day, a letter regarding a school reunion came to my house in Singapore .
یك روز یك دعوت نامه اومد در خونه من درسنگاپور برای شركت درجشن تجدید دیدار دانش آموزان مدرسه
So I lied to my wife that I was going on a business trip.
ولی من به همسرم به دروغ گفتم كه به یك سفر كاری میرم .
After the reunion, I went to the old shack just out of curiosity.
بعد از مراسم ، رفتم به اون كلبه قدیمی خودمون ؛ البته فقط از روی كنجكاوی .
My neighbors said that she is died.
همسایه ها گفتن كه اون مرده
I did not shed a single tear.
ولی من حتی یك قطره اشك هم نریختم
They handed me a letter that she had wanted me to have.
اونا یك نامه به من دادند كه اون ازشون خواسته بود كه به من بدن
"My dearest son, I think of you all the time. I'm sorry that I came to Singapore and scared your children.
ای عزیزترین پسر من ، من همیشه به فكر تو بوده ام ، منو ببخش كه به خونت تو سنگاپور اومدم و بچه ها تو ترسوندم ،
I was so glad when I heard you were coming for the reunion.
خیلی خوشحال شدم وقتی شنیدم داری میآی اینجا
But I may not be able to even get out of bed to see you.
ولی من ممكنه كه نتونم از جام بلند شم كه بیام تورو ببینم
I'm sorry that I was a constant embarrassment to you when you were growing up.
وقتی داشتی بزرگ میشدی از اینكه دائم باعث خجالت تو شدم خیلی متاسفم
You see........when you were very little, you got into an accident, and lost your eye.
آخه میدونی ... وقتی تو خیلی كوچیك بودی تو یه تصادف یك چشمت رو از دست دادی
As a mother, I couldn't stand watching you having to grow up with one eye.
به عنوان یك مادر نمی تونستم تحمل كنم و ببینم كه تو داری بزرگ میشی با یك چشم
So I gave you mine.
بنابراین چشم خودم رو دادم به تو
I was so proud of my son who was seeing a whole new world for me, in my place, with that eye.
برای من اقتخار بود كه پسرم میتونست با اون چشم به جای من دنیای جدید رو بطور كامل ببینه
With my love to you,
با همه عشق و علاقه من به تو
مردان بزرگ اراده می کنند و مردان کوچک آرزو
[ نظرات [ 0 ] ] [ ارسال نظر ] [ لینک مطلب ]
آموزش نکات زبان روز:عنوان درس: کشف یک شهر باستانی در پرو
آموزش نکات زبان روز:
عنوان درس: کشف یک شهر باستانی در پرو
باستانشناسان می گویند موفق شده اند تمام خرابه های یک شهر باستانی را در شمال این کشور کشف کنند. این خرابه ها می تواند حلقه مفقوده بین فرهنگ های مردم واری Wari و نیز تمدن باستانی موچه Moche را پیدا کند. به گزارش اد هورتون، گوش بدهید:
به گزارش گوش بدهيد:
Ancient city discovered in Peru
Scientists say they found ceramics, bits of clothing and the well preserved remains of a young woman in the once buried city. The site, which stretches for more than five kilometres, also shows evidence of human sacrifice.
The civilisation's capital was near modern-day Ayacucho, in the Andes, but the Wari travelled widely and are known for building Peru's first extensive network of roads. Long before the Incas established their empire, the Wari created one nearly as large, but far more enduring. While the Inca state lasted around a century, the Wari civilisation flourished for more than four hundred years.
به کلمات گوش بدهيد :
ceramicsسفالگری، سرامیک سازی، ظروف سفالین
well preserved remainsجسد یا بخش هایی از جسد که خوب حفظ شده و کاملا از بین نرفته
buried( شهر) مدفون شده
human sacrificeقربانی کردن انسان
extensive network ofشبکه گسترده........(جاده ها)
establishedدر اینجا: ایجاد شد، بنا شد
enduringپایدار، با دوام
flourishedرونق پیدا کرد، رشد کرد
حقايقي جالب از زندگي The Attractive Facts of Life
من سایتی رو معرفی میکنم. که دور از جون شما بعد از 120 سال تاریخ رفتن هرکس از این دنیا رو بهش میگه
من سایتی رو معرفی میکنم. که دور از جون شما بعد از 120 سال تاریخ رفتن هرکس از این دنیا رو بهش میگه و در واقع پیش بینی میکنه .برین تو سایت و به سوالاتش جواب بدید و در نهایت دکمه ی
Calculate
رو کلیک کنید.دقیقا مثل زمانی که فرم ساخت ایمیل رو پر میکنید
http://www.findyourfate.com/deathmeter/deathmtr.html
سوالات هم اینهاست: Gender جنسیت Date of Birth تاریخ تولد_حتما دقیق بنویسید Place of birth / life spent more than 75% قاره ای که بیش از 75% عمرتان رو اونجا گذراندید. What is your Tobacco exposure? مصرف تنباکو شما چطور است؟ How often do you consume alcohol? هرچند وقت مشروبات الکلی مصرف میکنید؟ Do you engage in unprotected *** with different partners? ایا رابطه جنسی بدون محافظ با شریکهای مختلفی دارید؟ Do you share needles during drug usage? آیا سوزن(منظور سوزن سرنگ است)را برای استفاده مواد مخدر به صورت مشترک با کس دیگری استفاده میکنید؟ How often do you Brush/Floss your Teeth? هرچند وقت دندانهایتان را مسواک میزنید؟ How much time do you spend in the Sun? چه مقدار زیر نور خورشید میگذرانید؟ How often do you Exercise? هرچند وقت ورزش میکنید؟ Are you over your Physicians' Recommended Weight? آیا وزنتان از مقدار درست بیشتر است؟ Did you undergo any major Medical treatment/ Surgery in the last one year ? آیا عمل جراحی داشتید در سال گذشته؟ How often do you eat Processed Meat? هرچند وقت فرافورده گوشتی مصرف میکنید؟ How often do you use Butter and Cream? هرچند وقت روغن و کره مصرف میکنید؟ When you eat Fish**** Poultry and Meat**** how is it cooked? هروقت شما ماهی ****مرغ و گوشت میل میکنید ****آنها چگونه پخته شده اند؟ What percentage of your Diet is Non-vegetarian food? چند درصد رژیم غذایی شما غیر گیاهی است؟ How much Coffee do you drink a day? روزی چه مقدار قهوه مینوشید؟ Do you take Aspirin once a day? ایا یکبار در روز آسپرین مصرف مکنید؟ How often do you eat Fruits and Vegetables? هر چند وقت سبزی و میوه میخورید؟ Do you take a Multi-Vitamin once a day? ایا روزی یکمرتبه مولتی ویتامین مصرف میکنید؟ Are you exposed to Air Pollution? ایا در معرض الودگی هوا هستید؟ Are you in a High risk area for Radon Exposure? ایا در معرض پرتوهای رادیو اکتیو هستید? Does Diabetes run in your immediate family? ایا در خانواده تان دیابت دارید؟ If deceased**** how long did your Grandparents live? اگر مرده اند****عمر پدر بزرگ و مادر بزرگتان چقدر طول کشیده؟ Do you visit your family on a regular basis? ایا شما خانواده تان را به طور مرتب میبینید؟ How often do you find yourself stressed ? هر چند وقت شما خودتان را در معرض استرس میبینید؟ Who you are? شما کی هستید؟ ----------------------------------------------------------------------------- معنی جواب ها هم انهاست: never هرگز rarely به ندرت very rarely خیلی به ندرت often گاهی اوقات very often غالبا some times بعضی وقتها until Intoxicated تا وقتی مست بشم. i say no to drug من مواد مخدر مصرف نمیکنم twice a day دوبار در روز Moderate Amounts میزان متعادل Quite a lot واقعا زیاد under Weight زیر وزن over Weight بالاتر از وزن Well Done خوب درست شده medium rare نیم پخته َ above بالاتر still alive هنوزدر قید حیات بودن Pessimistic بدبین Sadistic سادیسمی Optimistic خوشبین
درباره سرطان
(PLEASE FORWARD IT TO PEOPLE YOU CARE ABOUT)
This is an article that should be sent to anyone important in your life
۱) هر شخص داراي سلول هاي سرطاني در بدن خود است .اين سلول هاي سرطاني در آزمايشهاي استاندارد خود را نشان نمي دهند تا آنکه به مقدار چند ميليارد سلول افزايش يابند. زماني که پزشکان به اشخاص مبتلا به سرطان اعلام مي کنند که ديگر در بدن آنها سلول سرطاني وجود ندارد ، اين حالت فقط بدان معناست که آزمايشها ديگر قادر به رديابي و پيدا کردن سلولهاي سرطاني نيست زيرا ن سلول ها به مقدار قابل رد يابي شدن در بدن وجود ندارند.
1-Every person has cancer cells in the body. These cancer cells do not show up in the standard tests until they have multiplied to a few billion. When doctors tell cancer patients that there are no more cancer cells in their bodies after treatment, it just means the tests are unable to detect the cancer cells because they have not reached the detectable size.
۲) سلولهاي سرطاني بين شش تا ده مرتبه در دوره زندگي يک انسان پيدا مي شوند.
۳) زماني که سيستم ايمني انسان قوي باشد سلولهاي سرطاني از بين مي روند و از ايجاد تومور سرطاني جلوگيري مي شود.
۴) زماني که شخص بيماري سرطان دارد نشانه آنست که وي داراي کاستيهاي تغذيه اي شده است . اين کاستي ممکن است منشاء ژنتيک ، محيطي ، غذا ها و عواملي درشيوه زندگي باشد.
4.. When a person has cancer it indicates the person has multiple nutritional deficiencies. These could be due to genetic, environmental, food and lifestyle factors...
۵) براي غلبه بر کاستي هاي متعدد تغذيه اي ، تغيير در رژيم غذايي شامل اضافه کردن بعضي مخلفات غذا يي ، سيستم ايمني بدن را تقويت مي کند..
۶) شيمي درماني ضمن آنکه باعث مسموم کردن فوري سلول هاي سرطان است که سريع رشد مي کند ، سلول هاي سالم بدن درمغز استخوان و ديواره روده ها و غيره را که سريع رشد مي کند نيز از بين مي برد و مي تواند سبب ضايعه عضو بدن مثل کبد ، کليه ها و قلب و ريه ها و غيره شود.
۷) پرتوگيري ضمن آنگه سلولهاي سرطاني را نابود مي کند سلولهاي سالم را نيز مي سوزاند، ضايع مي کند وباعث تخريب آنها مي شود.
۸) درمان اوليه با شيمي درماني و پرتو درماني غالبا اندازه تومور را کاهش مي دهد. بااينوصف شيمي درماني و پرتودرماني درازمدت به نابودي بيشتر تومور منتج نمي شود.
۹) زماني که بدن تحت تاثير مسمو ميت ناشي از شيمي درماني و پرتودرماني قرار مي گيرد سيستم ايمني در معرض خطر و نابودي واقع مي شود بنا براين شخص ممکن است مقاومت خود را در برابر انواع مختلف عفونتها و پيچيدگيهاي ناشي از آن از دست بدهد.
۱۰) شيمي درماني و پرتو درماني مي تواند باعث جهش ژنتيکي سلولهاي سرطاني گردد و مقاوم و پايدار شود ونابود کردن آن مشکل خواهد شد .جراحي مي تواند باعث گسترش سلول هاي سرطاني به ديگر نقاط بدن شود.
۱۱) يک راه موثر مبارزه با سرطان غذا نرساندن به سلولهاي سرطاني است . عدم رساندن مواد غذ ايي مورد نياز سلول براي جلوگيري از افزايش و چند برابر شدن تعداد سلولها است .
WHAT CANCER CELLS FEED ON?
b. Milk causes the body to produce mucus, especially in the gastro-intestinal tract. Cancer feeds on mucus. By cutting off milk and substituting with unsweetened soy milk, cancer cells are being starved.
c. Cancer cells thrive in an acid environment. A meat-based diet is acidic and it is best to eat fish, and a little chicken rather than beef or pork. Meat also contains livestock antibiotics, growth hormones and parasites, which are all harmful, especially to people with cancer.
d. A diet made of 80% fresh vegetables and juice, whole grains, seeds, nuts and a little fruits help put the body into an alkaline environment. About 20% can be from cooked food inc luding beans. Fresh vegetable juices provide live enzymes that are easily absorbed and reach down to cellular levels within 15 minutes t o nourish and enhance growth of healthy cells. To obtain live enzymes for building healthy cells try and drink fresh vegetable juice (most vegetables including bean sprouts) and eat some raw vegetables 2 or 3 times a day. Enzymes are destroyed at temperatures of 104 degrees F (40 degrees C)
e. Avoid coffee, tea, and chocolate, which have high caffeine. Green tea is a better alternative and has cancer-fighting properties. Water-best to drink purified water, or filtered, to avoid known toxins and heavy metals in tap water. Distilled water is acidic, avoid it
12. Meat protein is difficult to digest and requires a lot of digestive enzymes. Undigested meat remaining in the intestines become putrefied and leads to more toxic buildup.
۱۲) ديواره هاي سلول سرطاني داراي پوشش پروتئين خشن است. با صرفنظر کردن از خوردن گوشت يا کمتر خوردن آن آنزيم بيشتري براي حمله به ديواره هاي پروتئيني سلول سرطان آزاد مي شود و به بدن امکان مي دهد سلول هاي سرطاني را از بين ببرد.
13. Cancer cell walls have a tough protein covering. By refraining from or eating less meat it frees more enzymes to attack the protein walls of cancer cells and allows the body's killer cells to destroy the cancer cells.
۱۴) بعضي مکمل ها : IP6, Flor-ssence, Essiac, anti-oxidants, vitamins, minerals, EFAs etc.)) سيستم ايمني را بهبود مي بخشند تا سلولهاي مبارزه کننده و کشنده خود بد6 را براي از بين بردن سلول سرطاني تقويت کنند. مکمل هاي ديگرنظير ويتامين اي (E) توان برنامه ريزي کشتن سلول يعني روش معمولي خلاصي يافتن از سلول هاي آسيب ديده ، غير ضروري و غير لازم بدن را دارند .
14. Some supplements build up the immune system (IP6, Flor-ssence, Essiac, anti-oxidants, vitamins, minerals, EFAs etc.) to enable the body's own killer cells to destroy cancer cells. Other supplements like vitamin E are known to cause apoptosis, or programmed cell death, the body's normal method of disposing of damaged, unwanted, or unneeded cells.
۱۵) سرطان بيماري جسم و روح و روان است. داشتن روحيه مثبت و پيکار جو به شخص مبارزه کننده با سرطان کمک مي کند که به بقاي خود ادامه دهد. خشم و عدم بخشش و تند خويي بدن را در برابر محيط پر تنش وترشرويي قرار مي دهد. بياموزيد که روحيه اي توام با عشق و بخشD9دگي داشته باشيد. بياموزيد که همواره حالت آرامش و دلي آرام داشته باشيد و از زندگي لذت ببريد.
15. Cancer is a disease of the mind, body, and spirit. A proactive and positive spirit will help the cancer warrior be a survivor. Anger, un-forgiveness and bitterness put the body into a stressful and acidic environment. Learn to have a loving and forgiving spirit. Learn to relax and enjoy life.
0) سلول هاي سرطاني در محيط حاوي اکسيژن توان ماندن ندارند. ورزش روزانه وتنفس عميق باعث مي شود که اکسيژن به لايه هاي سلولي برسد . اکسيژن درماني روش ديگرِي براي از بين بردن سلول هاي سرطاني است..
16. Cancer cells cannot thrive in an oxygenated environment. Exercising daily, and deep breathing help to get more oxygen down to the cellular level. Oxygen therapy is another means employed to destroy cancer cells.
**********
اصطلاحاتِ رایج در زبان فارسی به زبان انگلیسی ترجمه کرد
اصطلاحاتِ رایج در زبان فارسی به زبان انگلیسی ترجمه کرد *My father came out, and I will take out your father!پدرم در آمد و پدر تورا هم در ميارم))*May they take away your 'dead washer'! (مرده شورتو ببرن!)*Ghosts of your stomach! (ارواح شکمت!)*Don't put a hat on my head! (سرم کلاه نگذار!)*Why are you selling me wet wood?? (چراهيزم تر بمن می فروشی?)*Light up my homework! (تکليفم رو روشن کن!)*His donkey passed the bridge. (خرش از پل گذشت)*Cut tail! (دم بريده)*What kind of dirt shall I put on my head? (چه خاکی بر سرم بکنم?)*His head is playing with his tail! (سرش با دمش (..) بازی می کنه!)*Pull your carpet out of the water! (گليمتو از آب بکش!)*Happiness has hit you under your stomach! (خوشی زده زير دلش!)*Punch you so hard that electricity will come out of your eyes!(چنان بزنم که برق از چشمت بپره!)*Snake Venom! (زهر مار !)*Disease! (مرض!)*Pain without a cure! (درد بی درمون!)*He thinks he has fallen out of an elephant's nose?!(فکر می
*My father came out, and I will take out your father!پدرم در آمد و پدر تورا هم در ميارم))*May they take away your 'dead washer'! (مرده شورتو ببرن!)*Ghosts of your stomach! (ارواح شکمت!)*Don't put a hat on my head! (سرم کلاه نگذار!)*Why are you selling me wet wood?? (چراهيزم تر بمن می فروشی?)*Light up my homework! (تکليفم رو روشن کن!)*His donkey passed the bridge. (خرش از پل گذشت)*Cut tail! (دم بريده)*What kind of dirt shall I put on my head? (چه خاکی بر سرم بکنم?)*His head is playing with his tail! (سرش با دمش (..) بازی می کنه!)*Pull your carpet out of the water! (گليمتو از آب بکش!)*Happiness has hit you under your stomach! (خوشی زده زير دلش!)*Punch you so hard that electricity will come out of your eyes!(چنان بزنم که برق از چشمت بپره!)*Snake Venom! (زهر مار !)*Disease! (مرض!)*Pain without a cure! (درد بی درمون!)*He thinks he has fallen out of an elephant's nose?!(فکر می